Helemaal geen probleem (Or: Done with the tests)

On Thursday I took the remaining two tests for my B2 Dutch course – het was helemaal geen probleem. It was not a problem at all. The first test was a one on one speaking test with the teacher for 15 minutes. I did get a bit off track with one of the questions but was able to save it.

Due to the scheduling, that test was from 6:45 – 7:00PM and the following test (listening) was at 8:30PM. Because of that, I asked Marco to come with and wait downstairs, and after the test was done we walked to Hema. We had coffee and shared a chocolate chip cookie.

coffee and cookie by Hema

Of course, the chocolate cookies aren’t quite as awesome as the white chocolate cranberry cookies by Hema… yum!

I must admit to being happy – I thought I would have been more nervous during the speaking test. The listening test was also fine, so I know I passed the course. There are still two “lessons” to go – we are on vacation next week, and then the following Tuesday we receive the results and on Thursday we have a party.

Party time!

Categories: Courses | Tags: , | Leave a comment

B2 cursus examen voor Lezen/Schrijven (Or: Klaar!)

Okay, I am officially tired! And this wasn’t even the real exam, which will be sometime over the summer. Quick recap: tonight was the reading/writing tests for my B2 Dutch course at Mondriaan.

We took a vote and most wanted to start with reading first. I am not sure why – writing is more draining – though I did like someone’s comment that if we do reading first we might learn a few sentences to use in the writing portion after.

The reading portion was 60 minutes and 25 questions (compared to 100 minutes and ~40 questions for the acutal staatsexamen). I did fine here – I was mainly concentrating hard to see how close I could get to perfect. I think I got pretty close – though I probably missed one. I used all of the time, but that meant being able to go back and leisurely check all of my answers after I was done.

The writing portion was also 60 minutes and was 20 questions. It was a mix of sentences that you have to fill in, questions where you need to write 2-3 sentences, and short writing tasks (including 4-5 short letters). This was harder – I generally use all of the time for things like this, not leaving myself a lot of time to go back and double check that everything is perfect (de puntjes op de i zet – dotting the i’s, compared to the English expression “dot the i’s and cross the t’s”.

No real problems with this test either – but I did work hard as it provides good practice for the staatsxamen.

Two tests down, two to go.

Categories: Courses, Reading | Tags: | 1 Comment

NT2 Staatsexamen Programma II (Or: Study time!)

As I mentioned, next week is the exams for my B2 course at Mondriaan. Reading and writing on Tuesday and speaking and listening on Thursday. For that one you only need to pass three of the four sections to move on. In this case “moving on” is only useful if you want to take the NT2 Staatsexamen Training course that Mondriaan offers. Mondriaan does not offer anything beyond this (no C1+ courses), although other schools do.

But after the B2 course is done, I will need to study for the actual NT2 Staatsexamen Programma II. For that one you need to pass all four sections (though not at the same time – you can re-do individual sections if you don’t pass one).

Thus I have checked out a voorbeeldexamen (practice exam) from The Hague’s central library – this one is from 2012.

NT2 Staatsexamen Programma II voorbeeldexamen

2012 Staatsexamen Programma II practice exam

Above is a copy of the practice exam. It contains four things – two CDs for listening (parts A/B and C) and one CD for speaking. It also contains a booklet with the four exams, the answers, and useful introductory information about each section (more than what is just given in the next picture).

NT2 Staatsexamen programma II luisteren voorbeeld

Example of the page before the listening section. As you can see (if you read Dutch), the length of the test is above 70 minutes. You also read that you cannot use a dictionary (there is no time, really), you must use a pencil, and if you need to erase an answer and choose another you must make it clear which one you meant. Also, a somewhat interesting requirement: during the pause after you hear the question you must answer it and read the following question and the possible answers. On the plus side, each piece you listen to has exactly one corresponding question –  never more than that.

NT2 Staatsexamen programma II spreken voorbeeld

Above is an example of a speaking question – this one is a bit longer. You receive 15 seconds to prepare (by looking at the pictures) and you have 30 seconds to speak. The good thing about the speaking exam is that you see most of the information in front of you. The only exception to this is sometimes you hear supplementary information. For example, if you need to give someone advice, you might hear them speak for a sentence about the problem and then hear them ask for advice, and the book says only luisteer naar uw vriend en reageer – listen to your friend and respond. Don’t worry though – they have already mentioned what the problem is above, in writing. They are not testing your listening skills here!

This question says that you work for a company and today you have to give instructions to the new cashiers about what they must not do, and that you have to use all of the images in your answer. So you could say something like: U mag geen korte broek dragen, u mag bij de kassa niet eten en u mag tijdens uw werk niet naar muziek luisteren. You cannot wear shorts, you cannot eat by the cash register, and you cannot listen to music while you werk.

Don’t make it too long – the test will tell you exactly how much time you have to speak at the beginning of each section. Once the time is up you will hear a soft beep. Anything you say after does not count towards your score. (Though I heard from a teacher that you are still recorded for a bit after that point, so try not to swear if you run out of time!)

Categories: NT2 Staatsexamen Programma II | Leave a comment

Learning Dutch for adults (Or: At the library)

When an adult learns a new language they are at a disadvantage compared to children. Kids tend to learn languages much faster the younger they are. In addition, when kids move to the Netherlands they will likely attend a Dutch speaking school, or at least a bilingual school. Children also have the advantage of making less mistakes later – I have heard that even the best learners of Dutch will still make mistakes with de/het (the) even after 30-40 years. Some things you truly need to learn from a young age.

That’s where libraries come in – they can help close the gap between how fast children and adults learn languages, though it is not perfect.

The first thing to tell you yourself is that it is okay to make use of the children’s section for the first year. For instance, the Centraal Bibliotheek (Central Library) in The Hague allows adults to browse children’s books – the only rule is that the study desks are for children and adults are asked to study somewhere else.

I will now explain the book classification system in use in the Netherlands, which can be found on the spine of a book. Look for stickers with these letters:

AP – books for toddlers. These include board books (made of material that is more durable for toddlers who like to chew on books), “soft” books that feel nice to the touch, picture books, and the very beginning books. It will also include the most basic dictionaries like “Mijn Eerste Van Dale” (My First Van Dale; Van Dale is a very popular dictionary.) Be careful though – some picture books will still have a lot of words on the page because it is intended that the parent reads to the child.

AK – books for preschoolers. These books are a bit harder. Again, it is assumed that parents will be helping so sometimes the language is still hard.

******* Learning to Read

E/M books (avi-niveau) – these are the books to help children learn to read. They are usually very thin and can generally be read alone. They have their own system, largely based around what group you are in. In America you are in “grades”, here you are in “groups” (see also this Wikipedia article). In general the system is either M (for ‘middle of the group’ ) or E (for ‘end of the group’) followed by the group number. Google “avi niveau boeken” for more information.

Continue reading

Categories: Reading | Tags: , | 2 Comments

Study time! (Or: B2 Dutch course #33)

I am not sure the numbers in the course blog titles are completely accurate these days, but it works…

My, how times flies. It feels like just yesterday when I received the letter saying I could take part in this course. And next week is exams. Tuesday is reading and writing (my strong suit) and Thursday is speaking and listening. As usual, speaking is probably the one that concerns me a bit, mainly because I get nervous in situations like this. But if I can keep calm it should be fine – I definitely know the grammar.

Of course my favorite section is writing, whereas for most people it seems to be their least favorite. Though I must admit that my eraser gets a workout! Some of the things we will need to do next week are coming sentences (zinnen afmaken) and writing the beginning of the sentence, but also writing the middle – a common trick that they do on the staatsexamen is to give you the beginning and the end of the sentence, asking you to fill in the middle. But be careful – it has to be logical! Klopt dat? We will also have to write at least one letter, give our opinion with arguments, and work on something to do with an invitation (not sure what).

I do have some time to study in the coming week, thankfully. Tomorrow is a holiday in the Netherlands; Hemelvaart (Ascension Day), so I will probably end up doing at least one practice test for the Staatsexamen then. Hopefully!

Categories: Courses | Leave a comment

Helemaal uitgelezen (Of: De Brief voor de Koning)

English follows after.

Op vrijdagavond heb ik het boek De Brief voor de Koning uitgelezen. Eerlijk gezegd moet ik ‘helemaal uitgelezen’ gebruiken omdat het een dikke pil voor mij was – ongeeveer 450 paginas! Ik heb andere Nederlandse boeken gelezen, maar niets met zoveel paginas. Ik heb het van de Centraal Bibliotheek geleend and daar was het geclassificeerd als een ‘B’ boek – dus een boek geschikt voor een kind tussen 9 en 12 jaar.

De Brief voor de Koning
De Brief voor de Koning is een heel beroemd boek geschreven door een Nederlandse schrijver, Tonke Dragt, in 1962. Tiuri, de hoofdpersoon, zal ridder worden. Hij moest alleen in de kapel overnachten, zonder niets te doen of zeggen en wakker te blijven. Maar ineens hoorde Tiuri een klop op de deur – iemand vroeg voor hulp. Zou hij de deur openen (een ridder moet mensen helpen, toch?) of zou hij niets doen (en de regels volgen om een ridder te worden)? Uiteindelijk ging hij naar de deur en daar begon zijn verhaal en avontuur – hij moest een brief aan een andere koning geven, een koning in een heel ver weg rijk. Maar de vijand was niet ver achter hem…
Ik weet niet meer hoe lang ik bezig was met het lezen van het boek – sinds september? oktober? Maar nu is het helemaal uitgelezen. Ik heb al het vervolg geleend – Geheimen van het Wilde Woud. Dit heeft misschien 465 paginas. Hmmm…

(Bedankt aan mijn SamenSpraak taalcoach – hij heeft me met het boek geholpen).

De Brief voor de Koning binnen

On Friday evening I finished reading De Brief voor de Koning (The Letter for the King, English wikipedia).  If I am honest I must say ‘finally finished’ because it was a very thick book – about 450 pages. I have read other Dutch books but nothing with so many pages. I borrowed it from the Centraal Bibliotheek (Central Library) and they classified it as a ‘B’ book – a book for 9-12 year olds.
De Brief voor de Koning is a very famous book written by a Dutch writer, Tonke Dragt, in 1962. Tiuri, the main character, is about to become a knight. He must only stay in the chapel overnight, without doing or saying anything, and stay awake. But suddenly he hears a knock on the door – someone asked for help. Should he open the door (a knight must help the people, right?) or should he do nothing (and follow the rules to become a knight?). In the end he went to the door. From there his story and adventure begins – he must deliver a letter to a King in a different kingdom. But enemies weren’t far behind…
I don’t know how long I was busy with reading this book – since September? October? But now I have read it cover to cover. I also borrowed the sequel – Geheimen van het Wilde Woud (Secrets from the Wild Forest). This one has about 465 pages. Hmmm.

Thanks to my SamenSpraak coach – he helped me with reading the book.

Categories: Reading | Tags: , , | 4 Comments

Using ‘te’ in Dutch (Or: B2 Dutch course #30)

In today’s blog post we are going to learn about a small word called te in the present tense, sometimes part of a phrase  om … te. It usually gives the listener a bit more information about why you said something in your sentence – try making the first part a statement and then inserting a question word (why, what, when, etc)  in the middle of sentence and it will become a bit clearer that what follows after is more information and/or an answer.

It also sometimes be translated as “in order to” in English (old English had something similar which was dropped in modern English).

De kat ligt op de tafel om te slapen. The cat lies on the table to sleep.

De kat ligt op de tafel. Waarom? Om te slapen. The cat lies on the table. Why? To sleep.

De was hangt buiten om te drogen. The laundry hangs outside to dry.

De was hangt buiten. Waarom? Om te drogen. The laundry hangs outside. Why? To dry.

Note: Om and te are not always next to each other in the sentence. But the one rule you can follow is that om begins the phrase and te comes right before the last infinitive in the sentence (although we will not get into double infinitive construction here, which happens in the present perfect and past perfect).

Het is leuk om jou weer te zien. It is nice to see you again. (Literally: It is nice to you again see.)

There are a few lists of verbs which take te in the present tense. I will split them up into two groups because they have different rules in other tenses.

verb + te + infinitive (verb group 1)

1. staan to stand
2. zitten – to sit
3. liggen – to lie / lay
4. lopen – to walk – Ik loop de hele dag aan het examen te denken. I thought about the exam all day.
5. hangen – to hang
6. durven – to dare
7. hoeven – to need (usually used in negative sentences, i.e. Ik hoef geen jas. I don’t need a jacket.)

The astute student will realize that the first five in orange are part of a group in and of itself – these five verbs are frequently used to describe a more continuous action and the physical state of the subject while the action occurs.  Thus the example above about thinking about the exam all day – most people are still going about their normal business and walking around while doing so.

 verb + te + infinitive (verb group 2)

Again, these two groups are only split because the rule for other tenses, not covered here, are different. Thus it is better to learn them separately.

1. beginning – to begin Ik begin Nederlands te leren. I begin to learn Dutch.
2. beloven – to promise Ik beloof om eerder thuis te zijn. I promise to be home earlier. (see how ‘eerder thuis’ gets put in between om … te
3. besluiten – to decide
4. beweren – to claim
5. dreigen – to threaten
6. proberen – to try
7. hopen – to hope
8. weigeren – to refuse
9. vergeten – to forget

verbs that do not use te (in any tense)

There is also a special list of verbs that do not use te at all (at least within the same clause). These include some very common verbs.

The five auxiliary/helper verbs:  mogen, moeten, zullen, kunnen, willen

And other well known verbs: laten, gaan, komen, blijven, zien

Mag ik hier roken? May I smoke here?

Mijn buurman wil een nieuwe auto kopen. My neighbor wants to buy a new car.

Categories: Courses | Tags: | Leave a comment

Dessert in a glass (Or: Strawberry slush)

Here is one of the items we had at De Gezelligheid (a restaurant in Leusden) a few weeks back. A strawberry slush drink. Yum!

strawberry slush drink

Of course the drink would have gone over even better today, as it was officially shorts weather after getting home from work. Heat wave!

Categories: Food | Tags: , | Leave a comment

Different directions (Or: Splitting trains

A few weeks ago Marco and I went to Amesfoort for a birthday party for Marco’s uncle. On the way back we were waiting at the Amesfoort train station. We were greeted by this sign, which amused me:

train sign in the Netherlands

Depending on what your destination was (The Hague or Rotterdam) you had to get into the train at a different point. The train splits at Gouda station. And of course they say a-zijde and b-zijde (a and b side) rather than rather than simply specifying whether you needed to get in the train at the back or the front. Though standing in the center of the platform solved the problem nicely!

Categories: Daily Dutch living | Tags: | Leave a comment

Rearranging sentences (Or: B2 Dutch course #29

Another Dutch lesson tonight. I believe that I posted about something similar last month, but it can’t hurt to have another example. Our teacher reviewed how to dissect a sentence again – and more specifically, figure out the various ways to move around the sentence parts to change where the emphasis lies. Take this sentence for example:

Naar alle waarschijnlijkheid gaat mijn oudste dochter komend weekend met de trein naar haar oom en tante in Limburg. With all likelihood my oldest daughter will take the train this weekend to (visit/see) her aunt and uncle in Limburg.

Now break up the sentence into parts that logically “go” together (and cannot be separated), or die zinsdelen die bij elkaar horen.

Naar alle waarschijnlijkheid || gaat || mijn oudste dochter || komend weekend || met de trein || naar haar oom en tante in Limburg. 

Now label (as much as possible) what the various parts of the sentence are. gaat is the verb, mijn oudste dochter is the subject, komend weekend is an expression of time, met de trein is a manner of how to do something, naar haar oom en tante in Limburg and also naar alle waarschijnlijkheid are prepositional phrases which give extra information.

Now attempt to rewrite the sentence, with other elements besides “naar alle waarschijnlijkheid” beginning the sentence. (This will be possible with all of them except the last one, as beginning with Naar <plaats> is a bit clunky.)

The biggest rule to remember: the subject (mijn oudste dochter) can be in the first position, the second position (with a question) or the third position right after the verb in the second position (when another phrase starts the sentence, like above). In simple sentences the subject and verb are always next to each other.

1.  Mijn oudste dochter || gaat || naar alle waarschijnlijkheid  || komend weekend || met de trein || naar haar oom en tante in Limburg. (Emphasis: who goes?)

2. Komend weekend || gaat || mijn oudste dochter  || naar alle waarschijnlijkheid  ||  met de trein || naar haar oom en tante in Limburg. (Emphasis: when do you go?)

3. Met de trein || gaat || mijn oudste dochter || naar alle waarschijnlijkheid  || komend weekend  || naar haar oom en tante in Limburg. (Emphasis: how do you go?) This is more clunky – for the simple fact that if someone asked you how went somewhere, you are much more likely to say simply “Met de trein.” and not state all of the information above; you’ve probably already told them everything.

Thus in total you have four decent ways to manipulate the sentence to change the emphasis.

I suggest trying this trick on a few sentences you pull out of the newspaper, especially if you are still learning about proper word order for Dutch sentences. 😉

Categories: Courses | Tags: | Leave a comment

Blog at WordPress.com.